Jump to content

harbringerjm

Members
  • Posts

    203
  • Joined

  • Last visited

Reputation

0 Neutral

Profile Information

  • Location
    L00tin' u'r f00dz
  • Interests
    Being Overlord, Eating, and blowing much of my spare time on various internet games.

RuneScape Information

  1. Exactly. People act as though it's a sign of Jagex "Cracking down", but there was not auto-unban if you appealed. It was hard enough to get them to acknowledge a mistake WITH appeals, imagine without. This doesn't change things for bots, just screws over unfairly banned people even more.
  2. Sounds almost like he was a Vyrewatch, then got cured of the disease and turned to a ghost (Like the thingies in the columbarium).
  3. Paw doesn't seem to get that it's the change in words that can help. Also, FYI, the correct translation doesn't have the exact same wording and the hints are occasionally pretty different in different language. Whatever; I give up with this: Paw's not getting or refusing to get my point and I'm apparently not seeing his. I don't see how the translation hurts but Paw's apparently the overlord of Jagex Twitter update protocol. :| What you're missing is that it doesn't matter if the words are different. It doesn't open any new avenues. Some languages have words that don't translate directly into another language. The wording the translation gives doesn't mean anything more than taking a thesaurus and finding synonyms for all the words would. They're not going to give different hints to people of different languages. It's all the same. It all means the same, and considering English is the primary language, we must assume that any faults in translation came from converting it from the original english. Converting translations back to English will give you the exact same phrase if interpreted properly. Any new words are completely irrelevant, simply because english is the primary language. How do you know? I understand that translations are not exact, but if I were on the Jagex hint team and I wanted to really make it tricky to guess, I would make a hint that only works properly if you consider the hints given in several languages. As an example: The game is named "Wettrüsten" in german. Thats absolutely no reverance to "mobil" as it's written on the german Twitter. Someone who only read the English hint would miss the German reference to the English game name. Someone who only read the German hint would miss the reference to the English game name. Someone who knew the English game name and read the German translation would say "AHA! Sneaky buggers!", or maybe just "But translations aren't exact and Jagex are to stupid to make clever hints! Onoes!". Not saying it's certain, but do you really think Jagex are too stupid to know how to translate properly, and to realise some of it's players might do it this way? Of course, it could be a red herring, or a co-incidence, but hey... Leave no stone unturned, eh?
  4. [hide=2]1D 2B 3D 4A 5D 6 ?E? What? Vampyres, not vampires, and I thought they are still loyal to him. 7E 8B 9B 10A 11A 12A 13B 14E 15D 16C 17B (Note that part 2 need only have been partially done) 18Paterdermus (sp?) 19Woodcutting 20C[/hide]
  5. Try wording them a little better before flipping? I'm pretty sure that they're not direct translations; as far as I recall, the French and German were completely different to the English and to each other prior to the Dungeon Maps update a few weeks ago. Just because they happen to be similar now doesn't mean they always have been or always will be. Again you miss my point. Different languages uses different words to mean the same things. Therefore in a TRUE translation such as Jagex uses words get swapped out for words that have the right meaning in the other language. When we then directly translate this back we come up with a different word to what was used in english. Reading meaning into this is WRONG because the various phrase all mean exactly the same thing, the words are just different because in different language different words have different meanings and therefore to truely translate the meaning words are changed. The whole point is here: Jagex DO NOT use direct translations so that in all languages the MEANING remains the same When we read the other language hints, we DIRECTLY translate them back to english. The directly translated form has a different meaning to its untranslated counterpart due to the difference of how words are used in other languages. What Jagex wrote in english, french and german ALL have the exact same meaning in their respective languages. So reading into word difference found by direct translation DOES NOT produce further hints, it just sends us down the wrong path. Perhaps so, but Jagex might expect you to think like that. Who knows. It is a hint, after all, it doesn't have to be obvious. Didn't some cat (pretty sure it was bob, the jagex cat) say he was the incarnation to zaros (or said a hint that he is) in some quest, quite a while ago? It may be a joke, but I don't know. Anyways, for the people who think it's a new dungeon/bosses and think it's related to gwd - it might be a feature to unlock the mystery god door (probably guthix door, imo) and open a boss for the guthix godsword or some weird stuff. Just my opinion, probably won't happen (even though jagex made it seem like that for the dragon platebody to ever come out ;) ). By the way, sorry the all the parentheses. Ugh. The "Zaros is Bob omg!" thing is old. It's been established through a quest that that was just a joke, and that Bob is actually Robert the Strong. And there is almost certainly no Guthix godsword or Guthix godwars dungeon, given Guthix was asleep and almost unknown throughout the whole of the godwars.
  6. i can't think of any relation though, and i think i would know meaning last semester i recorded over 125 homework hours on just that book. It's just wordplay, like how Great Brain Robbery has nothing to do with Michael Crichton's Great Train Robbery or any other large theft involving trains But why not do a Tale of Two Kitties than? That rhymes, Cat doesn't. It doesn't have to rhyme? Oh [garden tool] [garden tool]! But it does, my com padre- when committing a truly horrific pun, one of the most basic rules is to make it rhyme, spell it the same, or make it sound phonetically similar. Examples: Great Train Robbery=Great Brain Robbery I feel god's are more concerned with prophets than profits. It appears you prefer the big sea to a big see (clerical humor) Imitation Krabs=Imitation Crab I spy Pratchett references.
  7. The bold text could be taken in several ways... Interesting ones, too... North isn't normally spelled with a capital letter, but this is. I meant the first bit more.
  8. They are far from the dumbest quests in the game, they still have a point, and they will no doubt be finished off sooner or later (Well, ok, given it's Jagex, it may not happen while any of us still live, but still), it's just not a good candidate for the 150th quest.
  9. Already been suggested, repeatedly. Not a good idea, imho.
  10. The bold text could be taken in several ways... Interesting ones, too... Truly, everyone likes pie.
  11. Yeah, but this will be a melee weapon. bronze spear+red chinchompa+nail=guthix god pike You want to try sticking a nail in a chinchompa? *Backs away quickly* well poking the spear through it would be worse and would make it a less diverse weapon on topic, we have the sara sword and zammy spear maybe a guthix axe/pole axe/pike would be interesting A pike would be cool as it could be a 2 square weapon that isnt a halbert, a hatchet would make sense(dual use as weapon and tool) and a pole axe is just awesome. I was thinking more tying it on. Slightly less hazardous, plus you get to keep more of them till the actual fight. Dunno that an axe would be in character, what with Guthix getting his power from nature and the tree gnomes worshiping him, but the others sound good. Maybe a glaive..
  12. Yeah, but this will be a melee weapon. bronze spear+red chinchompa+nail=guthix god pike You want to try sticking a nail in a chinchompa? *Backs away quickly*
  13. There is a difference between suggesting someone may have quit after having a falling out with their boss and suggesting they left because they were captured by evil fairies.
  14. Yes, Iddison didn't want to listen to his boss, so quit. What a [bleep] [developmentally delayed]. My post is very possible... But it's based purely on your fantasy. Useless post. His post did say maybe, and this is essentially all speculation anyway, so I would say his post is more useful, or at least on topic, than yours or teh_mage's.
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.